Mivel tud Ön hozzájárulni a jó tolmácsoláshoz?
Nyújtson információt üzleti tevékenységéről, vállalatáról, vállalkozásáról, prospektusok, termékismertetők, leírások formájában. Amennyiben rendelkezik az adott szakterületen használatos, illetve Önök által elvárt speciális terminológiával illetve a tárgyalás, adott esetben beszéd szövegével, küldje meg még a tolmácsolás előtt, időben, hogy a tolmács megfelelően fel tudjon készülni a feladatra. A program összeállításánál vegye számításba, hogy a kísérő vagy konszekutív tolmácsolással szervezett tárgyalás, megbeszélés mindig hosszabb időt vesz igénybe. Az előadó lehetőleg egyszerű mondatokban beszéljen, vagy álljon meg az összetett mondatok felénél, hogy a tolmácsnak legyen ideje fordítani. Ha az előadó mondandóját megfelelően tagolja, szüneteket iktat be - ezzel időt hagyva a tolmácsolásra-, akkor ezzel biztosítja az előadás gördülékenységét és a hallgatóság aktív részvételét, így a sikeres kommunikációt. Iktasson be gyakori szüneteket, vagy igényeljen két tolmácsot a terhelés csökkentése miatt. A tolmácsolás maximális koncentrációt igényel, és ez hosszabb időn keresztül rendkívül kimerítő. A tolmács kifáradása a nyelvi közvetítés minőségének rovására mehet. A tárgyalás sikerességében nagy szerepet játszik az előadó és a tolmács összhangja, együttműködése. A tolmácsolás pontos helyszínének, a legközelebbi odavezető út, gyárak, vállalatok esetén a kapuszám, az osztály és részleg illetve tárgyaló, kontaktszemély pontos megnevezése is fontos tényező.
Kísérő tolmácsolás
Eseti jellegű kommunikáció támogatása. Többnyire egy személyhez kötődik, nemcsak a forrásnyelvről a célnyelvre, hanem vissza is.
Tipikus esetei:
Bemutatók, Kulturális program, Látogatások, Műhelyszintű (terepi) oktatás, Városnézés
Konszekutív tolmácsolás
Konszekutív jellegűnek minősül minden olyan tolmácsolás, melynek eredményeként a célnyelvi szöveg a forrásnyelvi szöveg egy blokkja (amely lehet egy vagy több mondat) után hangzik el, és a forrásnyelvi szöveg előadója és a hallgatóság, valamint a tolmács között közvetlen kapcsolat létezik. Többnyire tárgyalásokon alkalmazzák, a tolmács közvetlen résztvevője a megbeszélésnek, és a szöveget azonnal tolmácsolja, amint a beszélő befejezte a mondatát. Ez a tolmácsolás többnyire nem egyirányú, hanem mindkét irányba történik.
Ahol a konszekutív tolmácsolás szükséges lehet:
Fesztiválon, Fogadáson, Jubileumi rendezvényen, Külföldi delegáció látogatása esetén, Road show esetén, Saját delegáció külföldi látogatása esetén, Sportrendezvényen, Szakmai vásáron, Tolmácsolás gálaesten, Tolmácsolás kiállítás alkalmával, Tolmácsolás megnyitón, Tolmácsolás sajtókonferencián, Tolmácsolás üzleti tárgyaláson, Üzemlátogatáson, Vállalati rendezvényen.
Előadást követő tolmácsolás
A tolmács az előadó közelében helyezkedik el (rálát a táblára, vetítővászonra), és a szöveget azonnal tolmácsolja, amint az előadó befejezett egy gondolatot.
Fülbesúgásos tolmácsolás
Egy nagyobb csoportban, egy vagy néhány az idegen nyelvet nem értő személy részére végzett tolmácsolás, amikor a tolmács a szó szoros értelmében az említettek fülébe súgja, vagy halk hangon tolmácsolja az elhangzottakat. Műszaki felszerelésre nincsen szükség. Azokban a helyzetekben szokás alkalmazni, amikor egy csoportban az eseményekről 1-3 embernek kell tolmácsolás, akik a tolmács közelében helyezkednek el. Valószínűleg a legnehezebb tolmácsolási forma, mivel egyidejű tolmácsolás folyik, de nem áll rendelkezésre hangszigetelő tolmácsfülke. Amikor a fülbesúgásos tolmácsolás szükséges lehet:
Fókuszcsoportos felmérés, Üzemlátogatás, Üzleti tárgyalás, Vállalati rendezvény
Szinkrontolmácsolás
A tolmács az előadót fejhallgatón keresztül hallgatja, közvetlen rálátása van a teremre (pl. vetítővászonra, előadóra stb.) és egyidejűleg folyamatosan mikrofonba tolmácsolja az elhangzottakat. Egy kabinba két fő tolmács szükséges a nemzetközi előírásokkal összhangban. Konferencia, szimultán vagy kabintolmácsolásnak is nevezik.