Szolgáltatások

Angol jogi fordítás

Jogi szövegek angol fordítása

A periratokat, bírósági beadványokat,  szerződéseket jogi végzettségű szakfordítók,  jogászok fordítják szakszerűen a legjobb minőségben.

Angol-magyar jogi szövegek és magyar-angol jogi szövegek fordításával bízzon meg minket!

Jogi szövegek angol fordítása

Vegye fel velünk a kapcsolatot

Írjon nekünk, vagy hívjon minket és segítünk!

Árajánlatkérés
Vegye fel velünk a kapcsolatot

Fordítás 70 nyelven 459 fordítóval

A fordítás, tolmácsolás, lektorálás leggyakoribb nyelvek mellett a ritka nyelveken is fordítunk és tolmácsolunk.

Fordított nyelveink
Fordítás 70 nyelven 459 fordítóval

Hogyan működik

1.

Milyen szolgáltatásra van szüksége?

Tolmácsolás? Fordítás? Lektorálás?

2.

Milyen nyelvről milyen nyelvre?

Milyen határidőre? Milyen formában?

3.

Kérjen tőlünk ajánlatot!

Kérjük adja meg telefonszámát és e-mail címét is!

Fordítással kapcsolatos kérdések

 A jó minőségű fordítás elkészítéséhez Ön is hozzá tud járulni azáltal, hogy rendelkezésünkre állítja az Ön által használt, illetve elvárt terminológiát és a fordítás felhasználásának pontos megjelölését, határozza meg a fordítás célcsoportját. Adjon számunkra minél több háttér-információt az adott szakterületről, illetve cégéről.

Nevezzen meg szakembert, akivel szakmai kérdések esetén felvehetjük a kapcsolatot.

Szánjon elegendő időt a fordítás elkészítésére. Pályázatok, szerződések, hivatalos iratok stb. benyújtása előtt számítson arra, hogy a fordítás is időt vesz igénybe, az eredmény függhet a fordítás minőségétől is.

Tervezzen előre, és reálisan állapítsa meg a határidőket. A fordítás olyan munka, amely elmélyült gondolkodást és jó íráskészséget igényel. Az Ön terméke vagy szolgáltatása többet érdemel annál, mint amit egy nem kellően alapos munka nyújtani képes.

Ha a lefordítandó szövegben grafikonok, képek, képaláírások is vannak, adja át ezeket is nekünk, hogy biztosítsa a megfelelő szövegkörnyezetet a fordításhoz illetve kiváló minőségben be tudjuk illeszteni a fordításba.

Ha a fordítandó szöveg word/szerkeszthető formátumban is rendelkezésre áll, akkor kérjük, azt küldje meg nekünk, azzal tudunk a leghatékonyabban dolgozni. Ha más formátumban kapjuk meg az anyagot, akkor azt fájlátalakítóval átalakítjuk és az átalakított fájllal dolgozunk.

  • Elküldheti e-mailben mellékletként elektronikusan.
  • Nagy fájlokat ingyen és biztonságosan küldhet a mammutmail.com oldalon át: http://mammutmail.com
  • Postán nyomtatott formában vagy adathordozón.
  • Az Ön által megbízott futárral nyomtatott formában vagy adathordozón.
  • Személyesen is behozhatja hozzánk egy előre egyeztetett időpontban. Személyes ügyfélfogadás nálunk csak előzetesen egyeztetett időpontban lehetséges.

  • Küldje meg nekünk e-mailen vagy nagyméretű fájlokat küldő rendszer segítségével.
  • Átadhatja adathordozón vagy megküldheti postán.
  • Ha személyesen szeretné átadni, akkor előzetesen egyeztessen időpontot személyes ügyfélfogadásra.

Olyan formában adjuk át, ahogyan kéri. Egyeztessünk, megoldjuk.

 A fordítás elkészítésének határidejét befolyásolja a fordítandó szöveg terjedelme, tartalma és a sürgőssége.
A következő határidők közül választhat fordítás és lektorálás esetén:


Normál határidő: 3. munkanap, vagy legfeljebb 10.000 leütés (szóközzel együtt)/ munkanap írásbeli megrendeléstől és visszaigazolástól számítva, a megrendelés és visszaigazolás napja nem számít bele.

Sürgős határidő:
2. munkanap vagy legfeljebb 10.000 leütés (szóközzel együtt)/munkanap írásbeli megrendeléstől és visszaigazolástól számítva +50 % felár

Expressz határidő: 24 órán belül írásbeli megrendeléstől és visszaigazolástól számítva + 100 % felár

A határidőkbe a szombat, vasárnap, munkaszüneti nap valamint az átadás és átvétel napja nem számít bele.

Nem számít bele továbbá a határidőbe az az időtartam, amíg a fordítást a forrásanyag olvashatatlansága, sérülése, vagy egyéb küldési hiba miatt nem tudjuk megkezdeni és Önt erről értesítjük.

 Nem!

Az OFFI hitelesítési joga kizárólag Magyarországra terjed ki. Ha külföldön kívánja a fordítást benyújtani, érdeklődje meg az adott külföldi hatóságnál, milyen fordítást fogadnak el.

Igen, tudunk készíteni hivatalos, záradékkal ellátott fordítást is.

A Gilvádi Fordító- és Tolmácsiroda vállalja köz- és magánokiratok fordítását és záradékolását oly módon, hogy a szakfordítás elkészítése utána a lefordított oldalakat lepecsételi, a dokumentumot pedig záradékkal látja el, amelyben tanúsítja, hogy a fordítás tartalmilag azonos és értelmileg egyenértékű a forrásnyelvi (fordítandó) szöveggel. A záradékékkal ellátott hivatalos fordításokat számos helyen elfogadják, például külföldi munkavállalás vagy továbbtanulás esetében. A Megrendelő feladata, hogy a megrendelés előtt megérdeklődje a befogadó intézménynél, elfogadják-e a hivatalos, záradékkal ellátott fordítást.

Eddig minden fordításunkat elfogadták.
Arra kérjük megrendelőinket, hogy előzetesen tájékozódjanak, pontosan milyen fordítást fogad el az a szerv/cég, amelyhez a fordítást be szeretnék nyújtani.
Mi a megrendelő igénye szerint készítjük el a fordításokat.


Hiteles fordítást, fordítás hitelesítését, valamint idegennyelvű hiteles másolatot - ha jogszabály eltérően nem rendelkezik - csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda készíthet.
(24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról 5. §)
Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és
cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.
(24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról 6/A. §)Az Európai Parlament és a Tanács (EU) egyes közokiratoknak az Európai Unión belüli bemutatására vonatkozó előírások egyszerűsítése révén a polgárok szabad mozgásának előmozdításáról és az 1024/2012/EU rendelet módosításáról szóló 2016/1191 rendelete (2016. július 6.) III. fejezet 6. cikk (2) bekezdése értelmében valamennyi tagállamban el kell fogadni az olyan személyek által készített hiteles fordításokat, akik valamely tagállam joga értelmében jogosultak ilyen fordítások készítésére.

Igen, készítünk hivatalos, záradékkal ellátott fordítást.

Az Ön kérésére az általunk fordított és lektorált anyagokat az adott nyelven záradékoljuk és a cégünk pecsétjével ellátjuk, az eredeti irattal összefűzzük és tanúsítjuk, hogy a fordítást irodánk készítette és az tartalmilag és szerkezetileg megegyezik az eredeti dokumentummal.
Ilyen dokumentumok lehetnek pl. szerződések, tulajdoni lapok, cégkivonatok, bizonyítványok, igazolások, anyakönyvi kivonatok, házassági anyakönyvi kivonatok, erkölcsi bizonyítványok stb. A záradékolás díja a fordítás díjának 50 %-a. Záradékolt fordítást kizárólag eredeti dokumentum alapján tudunk készíteni, ezért kérjük, személyesen vagy postán juttassa el hozzánk az okiratot.

A Megbízás előtt érdeklődje meg, elfogadják-e a záradékolt fordítást. A záradékolt fordítás nem azonos a hiteles fordítással. Hiteles fordítást, fordításhitelesítést, valamint idegen nyelvű hiteles másolatot csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) készíthet.

Az Általános Szerződési Feltételek szabályozzák.

A minimális díj alatt azt a díjat értjük, amit például egy fordításért akkor is felszámolunk, ha normál díjszabása ennél kevesebbet indokolna. A minimális díj indoka az, hogy minden megrendelésnek van minimális járulékos költsége, ami egyetlen szó lefordítása esetén is felmerül (ügyviteli, kommunikációs, számlázási költségek, bankköltség). Ezeknek a minimális járulékos költségeknek a fedezésére szolgál a minimális díj.

A minimális számlázi mennyiség 3.500 leütés szóközzel együtt.


Rólunk mondták


Vegye fel velünk a kapcsolatot

Írjon nekünk, vagy hívjon minket és segítünk!

Árajánlatkérés
Vegye fel velünk a kapcsolatot

Szolgáltatásaink